Pour vous, un grand classique de la chanson italienne (de 1994). Un classique toujours très moderne ou evergreen : du rap certes (des racines populaires), mais posé au second plan - quoique, pas tant que ça, la musique de cette sérénade étant parfaite et entraînante - face à la force des paroles (très denses !) et de la mélodie. Une sérénade telle qu'on la désire toutes au fond de nous, pleine de sincérité, de délicatesse et de joie. Et qui, on l'imagine, devrait annoncer un vrai, bon comportement, diamétralement opposé à une actualité profondément accablante... Qui affirmait que le degré de civilisation d'un pays se mesure à la qualité du rapport que les hommes ont vis-à-vis des femmes ?
Se t'incontro per strada non riesco a parlarti
Si je te rencontre dans la rue, je n'arrive pas à te parler Mi si bloccano le parole non riesco a guardarti
J'ai un blocage verbal, je ne peux pas te regarder negli occhi mi sembra di impazzire
dans les yeux, je crois devenir fou Se potessi amplificare
Si je pouvais amplifier il battito del mio cuore sentiresti
les battements de mon cœur tu entendrais un batterista di una band di metallo pesante
un batteur d'un groupe de heavy metal Ed è per questo che sono qui davanti
Et c'est pour cela que je suis là devant toi Perché mi viene molto più facile cantarti una canzone
Parce que c'est beaucoup plus facile pour moi de te chanter une chanson Magari che la sentano i muri e le persone
Les gens et même les murs pourraient l'entendre ! Piuttosto che telefonarti e dirti tutto faccia a faccia
Au lieu de t'appeler et de tout te dire de visu Rischiando di fare una figuraccia
Au risque de perdre la face Sono timido ma l'amore mi dà coraggio
Je suis timide mais l'amour me donne du courage Per dirti che da quando io ti ho visto è sempre maggio
Pour te dire que depuis que je t'ai vue c'est toujours le mois de mai E a maggio il mondo è bello e invitante di colori
Et en mai, le monde est beau et attirant avec ses couleurs Ma ancora sugli alberi ci sono solo fiori
Mais sur les arbres il n'y a encore que des fleurs che prima o poi si dice diverranno pure frutti
qui tôt ou tard, dit-on, deviendront même des fruits E allora tu che fai? Golosamente aspetti
Et alors toi, que fais-tu ? Tu attends, gourmande Aspetti che quel desiderio venga condiviso
Tu attends que ce désir soit partagé Io sono qui davanti che ti chiedo un sorriso
Moi je reste là à te demander un sourire
Affacciati alla finestra amore mio
Mets-toi à la fenêtre mon amour Affacciati al balcone rispondimi al citofono
Mets-toi sur ton balcon réponds à l'interphone Sono venuto qui col giradischi e col microfono
Je suis venu ici avec la platine et le micro Insieme al mio complesso per cantarti il sentimento
Avec mon groupe pour te chanter mes sentiments E se tu mi vorrai baciare sarò contento
Et si tu voudras m'embrasser je serai heureux E questa serenata è la mia sfida col destino
Et cette sérénade est mon défi avec le destin Vorrei che per la vita noi due fossimo vicino
J'aimerais que pour la vie nous soyons proches tous les deux Una serenata rap per dirti che di te
Une sérénade rap pour te dire que de toi Mi piace come mi guardi mi piace come sei con me
J'aime comme tu me regardes j'aime comment tu es avec moi Mi piace quel tuo naso che s'intona con il mondo
J'aime ton nez assorti à notre monde Mi piace il tuo sedere così rotondo
J'aime "tes courbes", si rondes da rendere satellite ogni essere vivente
qu'elles transforment tout être vivant Mi piaci perché sei intelligente
Tu me plais parce que tu es intelligente Si vede dalle tue mani come le muovi
Ça se voit sur tes mains, à la façon dont tu les bouges Mi provochi pensieri e sentimenti sempre nuovi
Tu déclenches en moi des pensées et des sentiments toujours nouveaux Nei tuoi fianchi sono le Alpi nei tuoi seni Dolomiti
Tes hanches ce sont les Alpes, tes seins les Dolomites Mi piace quel tuo gusto nello scegliere i vestiti
J'aime ton goût dans le choix de tes vêtements Quel tuo essere al di sopra delle mode del momento
Ce savoir-être au-dessus des modes du moment Sei un fiore che è cresciuto sull'asfalto e sul cemento
Tu es une fleur qui a poussé sur l'asphalte et le béton
Affacciati alla finestra amore mio (x4)
Mets-toi à la fenêtre mon amour
Serenata rap serenata metropolitana
Sérénade rap sérénade métropolitaine Mettiti con me non sarò un figlio di puttana
Mets-toi avec moi, je ne serai pas un fils de p... Non ci credere alle cose che ti dicono di me
Ne crois pas à ce qu'on te dit de moi Sono tutti un po' invidiosi, chissà perché
Ils sont tous un peu jaloux, qui sait pourquoi Io non ti prometto storie di passioni da copione
Je ne te promets pas d'histoires de passion scénarisées Di cinema, romanzi e che ne so, di una canzone
Du cinéma, des romans ni que sais-je, des chansons Io ti offro verità corpo anima e cervello
Je t'offre ma vérité, mon corps, mon âme et mon cerveau Amore solamente amore solo solo quello
De l'amour, seulement mon amour et rien que cela
Affacciati alla finestra amore mio (x4)
Mets-toi à la fenêtre mon amour
Amor che a nullo amato amar perdona porco cane
Celui qui sait aimer sera toujours pardonné, pardi Lo scriverò sui muri e sulle metropolitane
Je l'écrirai sur les murs et dans le métro di questa città milioni di abitanti
de cette ville : des millions d'habitants che giorno dopo giorno ignorandosi vanno avanti
qui jour après jour avancent tout en s'ignorant E poi chissà perché perché chissà per come
Et puis qui sait pourquoi, parce que... qui sait comment Nessuno sa perché perché chissà per come
Personne ne sait pourquoi, parce que... qui sait comment Due sguardi in un momento sovrappongono un destino
Deux regards en un instant se superposent au destin Palazzi, asfalto e smog si trasformano in giardino
Immeubles, asphalte et smog se transforment en jardins Persone consacrate dallo scambio di un anello
Des personnes consacrées par l'échange d'une bague E un monolocale che diventerà un castello
Et un studio qui deviendra un château Affacciati alla finestra amore mio
Mets-toi à la fenêtre mon amour
Nei tuoi fianchi sono le Alpi nei tuoi seni Dolomiti
Tes hanches ce sont les Alpes, tes seins les Dolomites Mi piace quel tuo gusto nello scegliere i vestiti
J'aime ton goût dans le choix de tes vêtements Questo essere al di sopra delle mode del momento
Ce savoir-être au-dessus des modes du moment Sei un fiore che è cresciuto sull'asfalto e sul cemento
Tu es une fleur qui a poussé sur l'asphalte et le béton
Affacciati alla finestra amore mio (x7)
Mets-toi à la fenêtre mon amour Per te da questa sera... ci sono io...
À partir de ce soir... je suis là pour toi...
Paroliers : Lorenzo Cherubini (Jovanotti) / Michele Centonze